Last modified: 2022-07-22
Abstract
Translation industry expansion has a significant impact on professional translation services. The demand for translators and interpreters is currently high including in children literature area. Translating story book for children requires competence of translators to know the cognitive and psychological characteristics of children. This study is to know the students in English Department quality in translating fable as one of children literatures from English into Indonesian. The sample of the study is 23 students who has taken Translation Subject in academic year 2018/2019 at English Department in Universitas Negeri Padang and Eka Sakti University. The data were analysed using Nababan’s scale of translation quality. From translation test used as one of instruments in the study, it showed that total score of accuracy is 2.47 in which students’ translation slightly matches source language to target language. In acceptability aspect, it resulted of students’ translation are less acceptable based on norms and culture in target language (2.42). In readability it was found that total score is 2.48 which indicates less understanding by readers of target language. In relation to this, three quality indicators of translation text showed that students’ translation quality need to improve in order to raise better translation of children literature.
Keywords: translation quality, accuracy, acceptability, readability