Last modified: 2021-08-23
Abstract
This study explores Indonesian-English literary works in Yogyakarta due to a government program to participate in the Frankfurt Book Fair (FBF) 2015. Influenced by the Bourdieusian theory of cultural production, the study is targeted to examine socio-cultural factors that triggered the production of a poetry anthology “Pilgrimage in the Land of Java” and a novel “Jatisaba” from Indonesian into English. Specifically, this study aims to understand why Indonesian-English translation is necessary for Indonesian literature? Furthermore, what are the criteria of literary works to be involved in such a government program? Therefore, the government’s motive and taste behind a translation program can be comprehensively described. To collect the data, researchers have two primary techniques for it is qualitative research; 1. library research, and 2. interview. All data are connected and analyzed dialectically to have a strong result of the analysis. At the end of the study, it turns out that the production of those two Indonesian-English literary works was in line with government obsession to reach international literary legitimacy. An obsession that shapes their taste based on international demand.
Keywords: Capital, Indonesian-English Literature, Taste, Translation, Yogyakarta Writers.